Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/12/25 13:14:06

n071279
n071279 50
日本語

私は日本で楽器販売店をしている*と言います。
来年のNショウに行く予定です。
我々は楽器メーカーではないのでブースを出店するのではなく、商談が目的です。
アメリカや世界中の商品を見て、日本のマーケットでビジネスになりそうな
製品を見つけたいと考えています。

先日、こちらでアカウントを所得しました。
私の他に3名で日本から行く予定です。
バッチを買う必要があると思いますが、どこで、どのように
手続きをすればよいでしょうか?
次に何をすべきかアドバイスをください。


英語

I am * and manage a musical instrument store in Japan.
I am going to visit N show next year.
We are not a musical instrument maker so the purpose of the visit is not running a booth but is business meeting.
I will look around the US and worldwide products and wish to find salable products in Japanese market.

Recently I have got an account here.
Three people with me are going to visit from Japan.
I think we need to buy a batch but I do not know where and how to register.
Please give me your advice what I have to do next.

レビュー ( 1 )

soulsensei 53 Translator and Writer こちらから今まで書いた記...
soulsenseiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/25 13:20:05

元の翻訳
I am * and manage a musical instrument store in Japan.
I am going to visit N show next year.
We are not a musical instrument maker so the purpose of the visit is not running a booth but is business meeting.
I will look around the US and worldwide products and wish to find salable products in Japanese market.

Recently I have got an account here.
Three people with me are going to visit from Japan.
I think we need to buy a batch but I do not know where and how to register.
Please give me your advice what I have to do next.

修正後
I am * and manage a musical instrument store in Japan.
I am going to visit the N show next year.
We are not a musical instrument maker, so the purpose of the visit is not to run a booth but to have a business meeting.
I will look around products from the US and the world and wish to find products that will sell well in the Japanese market.

Recently I got an account here.
Three people are going with me to visit from Japan.
I think we need to buy a batch but I do not know where and how to register.
Please give me your advice on what I have to do next.

コメントを追加