翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/25 00:15:13

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ハッピークリスマス!
いつも良い取引をしてくれてありがとうございます

私のウェブショップからも何点か売れています
やはり在庫の商品が売れているのですが、たまに在庫に無い商品が注文されます

今回もxxが売れました

そこでブラッドにお願いがあります
単品での注文に対応していただくことはできますか?

単品でも卸値で販売していただけると助かります
単品に対応して頂ければ、今後注文が増えることになると思います

単品に限っては日本に直接配送していただけますか?
お客様をお待たせしないですむためです


英語

Happy Christmas!
Thank you for your great business as ever.

Some of the item has been sold from my web shop, too.
Those of the inventory items are sold well at any rate, but occasionally I receive some orders for out-of-stock items.

xx was sold this time as well.

So Brad, I have a favour to ask you.
Would it be possible for you to address single item orders?

It would be helpful if you could sell those single items at the wholesale price.
If you could do so, we can expect to receive more orders.

Could you please ship those single items directly to Japan?
That way I can cut the leadtime shorter for the sake of the customers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません