翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 2 Reviews / 2014/12/24 11:39:47

日本語

同じような現象は私には起こりません。
ただこのサイトの表示は遅いしサポート対応は良くないですね。
バグもどのバグが改善されたのか全くわかりません。
いろんな意味でプロフェッショナルではないですね。
あと余談ですがデモサイトのAdsenseがbanされましたね。規約違反なので当たり前ですが。

英語

I didn't confirm causing the phenomenon. The cite of a display apparatus slow in response speed.
I say this kind of correspondence hasn't responsibility.
I really understand which bug improve condition .
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off the subject, but DEMO cite ban absence.
It's obvious ! It's TOS violation !

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/25 12:11:29

元の翻訳
I didn't confirm causing the phenomenon. The cite of a display apparatus slow in response speed.
I say this kind of correspondence hasn't responsibility.
I really understand which bug improve condition .
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off the subject, but DEMO cite ban absence.
It's obvious ! It's TOS violation !

修正後
I didn't confirm causing the phenomenon. The cite of a display apparatus slow in response speed.
I say this kind of correspondence hasn't responsibility.
I really understand which bug improve condition .
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off the subject, but DEMO cite ban absence.
It's obvious ! It's TOS violation !

great

hayabusark9215 hayabusark9215 2014/12/25 12:38:31

Thanks for your review!!

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/12/31 00:03:40

元の翻訳
I didn't confirm causing the phenomenon. The cite of a display apparatus slow in response speed.
I say this kind of correspondence hasn't responsibility.
I really understand which bug improve condition .
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off the subject, but DEMO cite ban absence.
It's obvious ! It's TOS violation !

修正後
I didn't confirm causing the phenomenon [unclear]. The cite [word confusion] of a display apparatus slow in response [incomplete sentence].
I say this kind of correspondence hasn't responsibility [ungrammatical].
I don’t really understand which bug improve condition [ungrammatical].
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off subject, but the DEMO cite [word confusion] ban [tense, s-v agreement] absence [word confusion].
It's only to be expected. It's a TOS violation!

コメントを追加