翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 41 / 2 Reviews / 2014/12/24 11:39:47
同じような現象は私には起こりません。
ただこのサイトの表示は遅いしサポート対応は良くないですね。
バグもどのバグが改善されたのか全くわかりません。
いろんな意味でプロフェッショナルではないですね。
あと余談ですがデモサイトのAdsenseがbanされましたね。規約違反なので当たり前ですが。
I didn't confirm causing the phenomenon. The cite of a display apparatus slow in response speed.
I say this kind of correspondence hasn't responsibility.
I really understand which bug improve condition .
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off the subject, but DEMO cite ban absence.
It's obvious ! It's TOS violation !
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I didn't confirm causing the phenomenon. The cite of a display apparatus slow in response speed.
I say this kind of correspondence hasn't responsibility.
I really understand which bug improve condition .
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off the subject, but DEMO cite ban absence.
It's obvious ! It's TOS violation !
修正後
I didn't confirm causing the phenomenon. The cite of a display apparatus slow in response speed.
I say this kind of correspondence hasn't responsibility.
I really understand which bug improve condition .
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off the subject, but DEMO cite ban absence.
It's obvious ! It's TOS violation !
great
元の翻訳
I didn't confirm causing the phenomenon. The cite of a display apparatus slow in response speed.
I say this kind of correspondence hasn't responsibility.
I really understand which bug improve condition .
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off the subject, but DEMO cite ban absence.
It's obvious ! It's TOS violation !
修正後
I didn't confirm causing the phenomenon [unclear]. The cite [word confusion] of a display apparatus slow in response [incomplete sentence].
I say this kind of correspondence hasn't responsibility [ungrammatical].
I don’t really understand which bug improve condition [ungrammatical].
I think it isn't professional in one sense or another.
It's off subject, but the DEMO cite [word confusion] ban [tense, s-v agreement] absence [word confusion].
It's only to be expected. It's a TOS violation!
Thanks for your review!!