翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/22 19:15:28

日本語

あなたは別な剃刀に興味があるようですが、
No.1は刃先にサビの跡があるので、
荒い砥石で刃先を削る必要があります。
No.2とNo.3の刃先は問題ないです。
No.4は若干、表面にサビの跡が多いです。

私のおすすめですが、3本の中ではNo.1です。
個人的に好きなのは、太郎というブランドです。
状態が良くて価格を安くしているのは、
太郎や次郎というブランドです。

-

あなたが探しているNo.1の剃刀は、
残念ながら私は在庫を持っていません。

No.2で新品に近い状態のものは在庫があります。

英語

Although you seem to be interested in other razors, No.1 has a mark of rust at the edge, so you have to sharpen it with a rough grindstone. There is no problem with No.2 and No.3. No.4 has relatively many marks of rust on the surface.

I recommend No.3 among the three. I personally like a brand, Taro. Brands, Taro or Jiro, sell nice and inexpensive razors.

Unfortunately, I don't have any stocks of No.1 razors which you are looking for.

I have some stocks of No.2 razors which is almost brand-new.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません