Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/20 20:14:00

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
日本語

普段、ムリーニのテクニックを使った作品を作っているので、
色ガラスの材料を大量に使用するため、沢山の資金が掛かります。

もし、スカラーシップを使ってワークショップを受講させていただけると、
色ガラスの材料代に投資できるため、よりチャレンジングなワークショップになると考えています。

しかし、スカラーシップをいただけない場合でも、実費で参加する意思はありますので、
よろしくお願いします。

英語

Usually, I am creating works that used the murrine technique so it cost a lot of money since I use a lot of raw materials of colored glass.

If I can use the scholarship and attend the workshop,
I believe that it will be a more challenging workshop since I will be able to invest on the cost of the raw materials of the colored glass.

However, I am intending to participate with paying the actual amount even if I don't get the scholarship so I request for your support.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ムリーニはmurrine