翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/19 10:28:06

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

私の口座に**円、入金確認できました。
現在、プロの梱包業者にて厳重な梱包をして発送準備をしております。
ご指定のとおりX県のY氏に商品を発送します。
あなたのご指示通り、価格や商品明細が分かるものは入れずに発送します。
あなたからもY氏に荷物の受け取りを念押しをお願いします。

なお、我々の仕事はY氏に確実に無事に商品をお届けする所までです。
もちろん追跡番号と保険をつけます。
その後、Y氏からあなたへの商品の発送については、我々の責任ではありませんので
ご理解のほど宜しくお願いします。

英語

I have confirmed ** yen in my account.
Now the item is packed closely by a professional packer and is being prepared for shipping.
As you designated, we'll send the item to Y in X prefecture.
And as you told as well, we'll ship it without anything that tells the price or description.
Please ask Y to receive the item again.

In addtion, our duty is until the item is shipped to Y without any problem.
Of course, we will put it the tracking number and insurance.
Regarding the delivery from Y to you after that, we will not be responsible for it.
Thank you for your understanding in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません