翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/19 10:30:28

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私の口座に**円、入金確認できました。
現在、プロの梱包業者にて厳重な梱包をして発送準備をしております。
ご指定のとおりX県のY氏に商品を発送します。
あなたのご指示通り、価格や商品明細が分かるものは入れずに発送します。
あなたからもY氏に荷物の受け取りを念押しをお願いします。

なお、我々の仕事はY氏に確実に無事に商品をお届けする所までです。
もちろん追跡番号と保険をつけます。
その後、Y氏からあなたへの商品の発送については、我々の責任ではありませんので
ご理解のほど宜しくお願いします。

英語

I confirmed xx Yen in my account.
A professional apcking company is preparing to send it very carefully.
As you indicated, I am going to send it to Y who lives in X prefecture.
As you requested, I will send it without including an item from which people can
find the price and details of the item.
Would you please ask Y to receive the item again?

Our responsibility ends when we send the item to Y safely.
Of course, we will attach a tracking number and an insurance.
After that, we are not responsible for the process where Y sends it to you.
We appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません