翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/18 14:52:24

umigame_dora
umigame_dora 52 米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジ...
日本語

はじめての外国人インターン受け入れを翌月に控えた2012年12月、「GIP」という長い名前のチームが組成されました。社内ではプロジェクトチームのこともインターンシッププログラムのことも、GIPと呼ばれていました。初期メンバーはCTO/CEO、エンジニア・バックオフィスから数名ずつと私。最初は外国人学生の受け入れに関する相談タイム/共有タイムがメインでしたが、すぐにセブ送りの選抜など、英語トレーニングについての議論なども始まりました。

英語

In December 2012, a month before the first foreign internship is arriving, a long team name called “GIP” was formed. In the office, both the project team and the internship program were called GIP. The initial member consisted of CTO/CEO, a few from engineer back office and myself. At first the main subjects were about consulting time/sharing time regarding the first foreign internship student then soon we started discussing English training program such as selection process for sent to Cebu.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません