翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/18 12:28:38

英語

Hi a little confused over this email as i received the lego space shuttle approx 6 weeks plus ago , there cannot be anything at post office as only ordered that plus satllite launcher and have both , , there was no problems with delivery and they came on the date they were estimated to arrive on . Thank you

日本語

こんにちは。約6週間前にレゴのスペースシャトルを受け取ったので、このメールに少し困惑しています。
私はこのスペースシャトルと衛星発射装置だけを注文したし、今両方手元にあるので、郵便局に何もないはずなのですが。
商品の発送は何も問題ありませんでした。商品は予定の日に到着しております。ありがとう。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/19 13:01:27

元の翻訳
こんにちは。約6週間前にレゴのスペースシャトルを受け取ったので、このメールに少し困惑しています。
私はこのスペースシャトルと衛星発射装置だけを注文したし、今両方手元にあるので、郵便局に何もないはずなのですが。
商品の発送は何も問題ありませんでした。商品は予定の日に到着しております。ありがとう。

修正後
こんにちは。約6週間以上前にレゴのスペースシャトルを受け取ったので、このメールに少し困惑しています。
が注文したのはこのスペースシャトルと衛星発射装置だけしたし、今両方手元にあるので、郵便局に何もないはずなのですが。
商品の発送は何も問題ありませんでした。商品は予定の日に到着しております。ありがとう。

コメントを追加
備考: 私共の商品を購入して下さったお客様へ、
「お送りした商品は、郵便局で保管しているようですので、電話してみてください。」と、送ったメールへの返信です。