翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/16 00:16:08

thiershin
thiershin 52 日本語(ネイティブ)、フランス語、英語です。よろしくお願い申し上げます。
英語

The Yodo1 and KTplay team emphasize that its own tech is a lot easier for game developers to access, in contrast to the special deal needed to get a game onto the social gaming elements of messaging apps like WeChat or Line.

Alibaba has its own – albeit struggling – messaging app in the form of Laiwang. That has also rolled out social games and could see a much-needed boost from its new joint venture

日本語

Yodo 1とKTplayのチームは、WebChatやLineのようなメッセージ・アプリのソーシャル・ゲームの構成要素に密接に関連するゲームを作るために要求される特別な取り扱いに比べ、自分たちの技術は多くのゲーム開発者にとってアクセスが容易であると強調する。



Alibabaは(苦労の末にではあるが)Laiwang形式の独自のメッセージ・アプリを持っている。また、このアプリはソーシャル・ゲームをロールアウトさせたのであり、新たなジョイントベンチャーから、より期待できる励ましを受けるであろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-ktplay-social-gaming-platform/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。