翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/15 21:14:22

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The Yodo1 and KTplay team emphasize that its own tech is a lot easier for game developers to access, in contrast to the special deal needed to get a game onto the social gaming elements of messaging apps like WeChat or Line.

Alibaba has its own – albeit struggling – messaging app in the form of Laiwang. That has also rolled out social games and could see a much-needed boost from its new joint venture

日本語

Yodo1とKTplayのチームは自社の技術について、WeChatやLineのようなメッセージングアプリのソーシャルゲームの要素にゲームを入れる際に必要な特殊な取引と比べれば、ゲームデベロッパがこれにアクセスするのはきわめて簡単だと強調している。

Alibabaは(苦戦してはいるものの)Laiwangという、自社のメッセージングアプリがある。こちらでもソーシャルゲームを開始しているが、新たなジョイントベンチャーから、かなり必要とされている後押しが期待できる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-ktplay-social-gaming-platform/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。