Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/09 16:31:10

newlands
newlands 50 TOEIC915 英検準1級 日→英、英→日いずれの翻訳も承ります...
英語

Now JR East continues its progress forward as it begins experimenting with in-train Wi-Fi services.

JR East has announced it will begin testing a service called ‘Train Net’ during the month of October. Train Net aims to deliver train-related information directly to passengers’ smartphones via Wi-Fi. The one month test will take place on Yamanote line trains. For non Tokyo residents, the Yamanote line is the iconic circular line which encompasses the heart of Tokyo. The Yamanote line sees an estimated 3.5 million passengers a day, making it one of Tokyo’s busiest train lines and the perfect testing ground for new services.

日本語

現在JR東日本はその進歩を電車内Wi-Fiサービス実験の開始により進めている。

JR東日本は「トレインネット」と呼ばれるサービスのテストを10月中に開始するとアナウンスした。トレインネットは乗客のスマートフォンに対して電車に関する情報を直接Wi-Fiによって伝えることを目的としている。一ヶ月に及ぶテストが山手線において実施されることになっている。東京在住者以外には、山手線は東京の心臓部を囲む象徴的な環状線だ。山手線は一日当たり約350万人の乗客を乗せており、東京で最も忙しい電車のひとつで、新しいサービスのテストの場として完璧である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/08/jr-trainnet/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29