Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/12/15 17:31:28

英語

There are many reasons that could explain Xiaomi’s mad dash into accessories. Luring its smartphone owners into purchasing its other gadgets helps create ecosystem lock-in, ensuring that users stick around for the next iteration of its flagship device. It also helps keeps competitors at bay. Nearly all of China’s web giants are betting on the internet of things in some capacity. Just one month ago, Kingsoft spin-off Cheetah Mobile unveiled a smart air filter.

日本語

Xiaomiが多くの機器に力を注ぐ事については様々な理由が考えられる。自社のスマートフォンユーザーに他のガジェットを買ってもらうことにより囲い込まれたエコシステムを作ることができ、次の主力製品の登場まで待ってもらうことができる。競合他社を寄せ付けないことにも繋がるだろう。中国のほとんど全ての大手IT企業は、モノのインターネットへの価値を多かれ少なかれ見込んでいる。1ヶ月ほど前、Kingsoftなどの合併から生まれたCheetah Mobileはスマートエアフィルタを発表した。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/18 12:41:44

元の翻訳
Xiaomiが多くの機器に力を注ぐについては様々な理由が考えられる。自社のスマートフォンユーザーに他のガジェットを買ってもらうことにより囲い込まれたエコシステムを作ることができ、次の主力製品の登場まで待ってもらうことができる。競合他社を寄せ付けないことにも繋がるだろう。中国のほとんど全ての大手IT企業は、モノのインターネットへの価値を多かれ少なかれ見込んでいる。1ヶ月ほど前、Kingsoftなどの合併から生まれたCheetah Mobileはスマートエアフィルタを発表した。

修正後
Xiaomiが多くの機器に力を注ぐことについては様々な理由が考えられる。自社のスマートフォンユーザーに他のガジェットを買ってもらうことにより囲い込まれたエコシステムを作ることができ、次の主力製品の登場まで待ってもらうことができる。競合他社を寄せ付けないことにも繋がるだろう。中国のほとんど全ての大手IT企業は、モノのインターネットへの価値を多かれ少なかれ見込んでいる。1ヶ月ほど前、Cheetah MobileのスピンオフであるKingsoftはスマートエアフィルタを発表した。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-introduces-smart-air-purifier-expands-line-home-devices/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。