Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2014/12/15 14:42:02

英語

There are many reasons that could explain Xiaomi’s mad dash into accessories. Luring its smartphone owners into purchasing its other gadgets helps create ecosystem lock-in, ensuring that users stick around for the next iteration of its flagship device. It also helps keeps competitors at bay. Nearly all of China’s web giants are betting on the internet of things in some capacity. Just one month ago, Kingsoft spin-off Cheetah Mobile unveiled a smart air filter.

日本語

Xiaomiが家電等の小物分野に力を入れているには多くの理由がありそうだ。自社のスマートフォン保有者に他の小物を購入してもらうことでエコシステムに囲い込むことができ、次のフラッグシップモデルがリリースされるまでユーザを引き付けておくことが可能になる。また、競合の追随を防ぐ上でも役立っている。中国のウェブ大手の殆どは、モノのインターネット時代にある程度期待している。ちょうど一ヵ月前、Cheetah MobileからスピンオフしたKingsoftが、スマート空気清浄機を発表している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-introduces-smart-air-purifier-expands-line-home-devices/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。