翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/13 20:26:49

cycivan
cycivan 52
日本語

また、私からのお詫びとして、次回、購入の際に今回の件をメール
していただければ、送料無料にいたします。

-

また、私からのお詫びとして、今回、間違って送ってしまった商品は、
あなたにプレゼントいたします。

-

あなたが購入を希望している商品は、
コンディションが良く、日本でもなかなか手に入らないので、
ぜひあなたにおすすめしたいです。

-

あなたが落札した商品は、しばらく取り置きしておきますので、
支払いが完了した場合、または、キャンセルする場合は、
私にメールしてください。

英語

In addition, as a gesture of my apology, please kindly present this email during your next purchase and I shall waive the shipping charge.

Also as a gesture of my apology, please accept the incorrectly delivered product as a present from me.

The product you wish to product is in great condition and it is quite hard to obtain in Japan. I therefore highly recommend it.

The item you have successfully bid has for now been reserved for you. Please inform me if you have completed the payment process. Also, if you wish to cancel it, please let me know via email.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません