翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/13 18:52:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

受取人がもし不在の場合は、
郵便受けにこの荷物を置いていって頂いて大丈夫です。

英語

Attention: If a receiver is absent, you can put this package in the mail box.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/16 11:02:49

元の翻訳
Attention: If a receiver is absent, you can put this package in the mail box.

修正後
Attention: If the receiver is not at home, you can put this package in the mail box.

あくまでも推測ですが、郵便受けとあるところから家なのかと想像します。家の場合はAbsentよりもNot at homeのほうがいいかもしれませんね?

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/12/16 12:05:33

確かにおっしゃる通りです。ありがとうございました。そのときは気づかずに変な間違いをしているに違いないことが、ご指摘いただいて納得することがありますので、この度のレビューもとてもありがたいと思っています。これからもよろしくお願いいたします!

chee_madam chee_madam 2014/12/18 17:28:26

こんにちは。ご丁寧なメッセージありがとうございます。Lightはものすごく短時間で対応することになってしまうので、あとで後悔することも多いですw。こちらこそよろしくお願いします!

コメントを追加
備考: 郵便物に記載する、配達員へのメッセージ(注意書き)です。