翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/12 21:32:23

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

All of this begs the question: how far can Alibaba go with games? It’s an entirely different market, after all, but Alibaba does have extremely deep pockets and a history of success. Could Alibaba, some have asked, even be the company that can finally challenge Tencent‘s gaming dominance in the Middle Kingdom?

The first time someone asked me that question, I laughed because I genuinely thought they were joking. Alibaba is a force to be reckoned with when it comes to ecommerce, but Alibaba overtake Tencent in games? That’s virtually impossible.

日本語

これは全て「Alibabaはゲームでどこまでいけるか?」という質問に対する答えとなる。結局のところ、これは全く別の市場であるが、Alibabaは実に深い懐と成功の歴史がある。 誰かが聞いたように、Alibabaは最終的に中国におけるTencentのゲーム支配に挑めるのだろうか?

誰かが最初にこの質問を私に聞いたとき,その人が本当に冗談を言っているのだと思い笑ってしまった。eコマースに関してはAlibabaは有力な存在とみられているが、同社はゲームでTencentを凌ぐのだろうか? それはまず不可能だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-compete-tencent-games/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。