翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/12/10 20:01:31
[削除済みユーザ]
52
Thank you for visiting my profile. An...
日本語
今回送ってくれる新品のスプレーガンが、正常に動作するか水を使って確認してください。私は明日EMSで不良品を返送するので、私が送った事を確認したらあなたもすぐに私に新品を送ってください。この前伝えた通り、スプレーガンが不良品だった事で仕事にとても支障をきたしているので、一刻も早く新品が必要です。それから、EMSラベルに品物名と金額を書かなければならないが、返品の場合はどうすれば良いですか?
英語
Please check that the new spray gun you're sending me this time works normally by using it with water. I am returning defective products tomorrow, so once you have confirmed I have sent them, please send me the new item. As I said before, if the product is defective then it is a huge hindrance on my job, so I need the new product as soon as possible. Also, I have to write the item name and price on the EMS label. Do you know what I should do if I am returning items?
レビュー ( 1 )
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2014/12/11 23:24:02
great!