翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/10 12:38:24

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The biggest news was of course the Crowdworks IPO. The company can expect to raise US$10 million with a market cap of about US$100 million. To go from zero to US$100 million in a scant three years is an impressive feat, but Lancers (which was founded back in 2008) is not worried.

COO Kazuhisa Adachi spoke with Tech in Asia today about the funding and the future of the company.

日本語

最大のニュースはもちろん、クラウドワークスのIPOだった。同社の時価総額は1億米ドルのところ、1000万米ドルの資金を調達するとみられている。わずか3年でゼロから1億米ドルの企業にした功績は印象的であるが、ランサーズ (2008年設立)は心配していない。

足立和久COOはTech in Asia に対して本日、今回の資金調達と同社の将来について語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/lancers-8-5-million-funding/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。