翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/09 16:30:38
日本語
おっと、そういうことだったか!
君が買ってプレゼントしたいんだね。
ごめんごめん、はやとちりしてしまった。
えっと、✗✗✗は個人向け口座の開設を終わらせているんだ。
だから、こっちに送金してもらうには✗✗✗か✗✗✗の口座に送ってもらうことになるね。
現物はまだ見てないけれど、日本のスタッフが言うには、日本円にして19,440円(税込み)になると思う。
今月中には香港に送れると思うけど、確約は出来ないな。
大体、こんな感じになるけど大丈夫?
英語
Oh, I understand it.
You would like to purchase it and give it as a present.
I apologize. I misunderstood it.
xxx has already opened an individual account, and if xxx sends the money, he or she is going to send it to xxx or account of xxx.
Although I have not seen the item, the staff in Japan says that it will be 19,440 Yen including tax.
I will probably able to send it to Hong Kong in this month, but I cannot promise it.
This is my rough plan. Do you understand it?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
✗✗✗は銀行名です。
フォーマル過ぎず、カジュアル過ぎない文章で翻訳お願いします。
フォーマル過ぎず、カジュアル過ぎない文章で翻訳お願いします。