Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/09 15:20:20

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

●●の商品とボックスは同じものにしてください。
だから私は商品を一つだけ購入します。
そのかわり余計に支払った●●分のお金は返金してくれますか?

●●の購入をひとつに変更した場合、余計に支払った●●分の返金はしてくれますか?
私は●●の商品とボックスは同じもので、新品未使用品のものを希望します。

●●の商品とボックスは同じものを希望します。
だから今回は●●をひとつだけ購入します。
また、出荷される商品は新品未使用品ですか?
ご連絡お願いします。

英語

Please put the item and OO into the same box together.
So I'll purchase only one item.
Instead, could you refund the addtional amount of the money I paid?

If I change the amount of the purchase of OO into one, could you refund the money for OO I paid already?
I want to purchase the same box with OO and the item should be new, not used.

I want the same box with OO.
So this time I'll purchase one item.
Also, is the item shipped new and not used?
I am waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません