翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/07 08:55:25

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

The Economic Observer article cites several e-commerce companies that are planning to or already have pulled out of the group buy game entirely. As the CEO of one Taiwanese e-commerce company put it, group buy “is just not ideal.”


So what’s the future of group buying sites in China? We’re not sure, but we’re willing to bet that at the very least, one year from today there will be a whole lot fewer of them.

日本語

Economic Observer誌の記事では、電子取引会社数社が、既にグループ購入ビジネスから撤退、もしくは撤退を計画しているという。台湾のあるCEOに言わせれば、「ただ、どうにもうまくいかない」のである。

さあ、グループ購入はこの先どうなっていくのだろうか?確かなことは判らないが、少なくとも高い確率で言えそうなのは、10年後には、もっとその会社数は減少しているであろう、ということだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事:http://www.penn-olson.com/2011/09/05/5000-group-buy-sites-in-china-but-no-ones-making-money/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+Penn