Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/07 09:27:34

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

There’s also a Square-like gadget for mobile payments by Lakala, the digital payment company Xiaomi CEO Lei Jun invested in about a decade ago. More recently Xiaomi invested in Misfit, maker of the Misfit Shine activity tracker which found China its top market earlier this year.

So far, Xiaomi has chosen only one company in each category to take it under its wings, reaching out to many in each area before deciding who to partner with. Some companies that didn’t make deals with Xiaomi, such as ORVIBO, a Chinese smart home gadget maker, said its terms were not friendly.

日本語

他にも、XiaomiのCEOであるLei Jun氏が10年前ほどに投資をしたLakalaというデジタル決算企業が製造し、Squareのようなモバイル決済機器もある。最近では、XiaomiはMisfitという、今年始めに中国でトップとなったMisfit Shineアクティビティトラッカーのメーカにも投資した。

これまでXiaomiは、どの企業を提携相手にするかを決める前に各分野で多くの企業にアプローチし、それぞれのカテゴリーで1社を選んで傘下に収めてきた。中国のスマートホーム機器メーカーのORVIBOなどXiaomiとの取引をしなかった企業もあるが、同社は取引条件が友好的なものではなかったと述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。その1(途中まで)
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。