翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/06 22:35:06

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The email describes Qidian repeatedly as a “third party,” which implies that Tencent does not plan to wholly absorb Cloudary, and rather will allow it to continue operating as a separate company. But it’s clear that some kind of partnership is in place already, and given the strong rumors that Tencent has purchased a controlling share of the company from Shanda, I think this one’s a done deal.

日本語

この電子メールでは、Qidianを繰り返し「サードパーティ」と述べている。これは、TencentがCloudaryを完全に吸収する計画がなく、別会社としての運営を認めていることを意味する。ただし、何らかのパートナーシップがすでに組まれていることは明らかで、TencentがShandaより当該社の支配的な持分を取得したという噂がかなり広がっていたことを考慮すると、取引は完了したと思われる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/report-tencent-acquired-shanda-cloudary/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。