翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/06 21:19:41
[削除済みユーザ]
50
台湾から来た翻訳者です、台北商科大学出身
金融、税務、会計上のビジネス実...
英語
But it’s unlikely that every single product Xiaomi chooses will sell well. So far Xiaomi’s smart TV hasn’t sold that well. Talk is that the company have invited venture capital firms to look at smart gadget startups they should be interested in across China. More funding for startups like Huami at least helps them move faster than their peers in getting products to market. Also, to some extent, it reduces risks for venture money pledged by Xiaomi and Shunwei.
日本語
でもXiaomiのスマートテレビは他の商品のようにあんまり売っていません。
御社は中国にスマートガジェットに興味がある資本を有する廠商を招待して、
Huamiのように更なる運営資金を提供し、商品をより早くに華人市場に進軍する
XiaomiとShunweiが投入資金のリスクが必ず減りますと約束したことである。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。その1(途中まで)
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。