翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/07 03:53:20
英語
The Economic Observer article cites several e-commerce companies that are planning to or already have pulled out of the group buy game entirely. As the CEO of one Taiwanese e-commerce company put it, group buy “is just not ideal.”
So what’s the future of group buying sites in China? We’re not sure, but we’re willing to bet that at the very least, one year from today there will be a whole lot fewer of them.
日本語
経済観察報(エコノミックオブザーバ、中国の新聞)の記事では、いくつかのEコマースの企業が共同購入のゲームから降りることを検討している、あるいは、既に降りたということに言及している。とある台湾のEコマース企業のCEOが言うように、共同購入は「好舞台ではない」。
では、中国の共同購入サイトにはどんな未来が待っているだろうか?我々には確かなことは言えないが、少なくとも一年後の今日、乱立した行動購入サイトの多くが淘汰され僅かしか残っていないという点について賭けるのはやぶさかではない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事:http://www.penn-olson.com/2011/09/05/5000-group-buy-sites-in-china-but-no-ones-making-money/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+Penn