翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/07 00:43:08

英語

3. AppChina is another young company to have benefitted from an input of cash and know-how from Innovation Works. This association means that it has become tied to the Android-based mobile OS Tapas, made by Diaxin, which is also backed by Mr. Li, and will likely come pre-installed on future Tapas OS devices. AppChina gives the option of downloading an app from its site straight into the afore-mentioned PeaPod desktop utility. Have a poke around AppChina here.

日本語

3.AppChinaは、Innovation Worksから資金とハウツーを受ける恩恵にあやかったもうひとつの若い会社である。という事は、これまたLi氏の援助を受けているDiaxin産のアンドロイドベースのモバイルOS Tapasとタイアップされているという事であり、将来のTapas OSデバイスがプレインストールされる可能性が高いという事である。AppChinaは、店舗から前述したPeapodのデスクトップユーティリティに直接アプリをダウンロードできるオプションも提供している。AppChinaをいろいろな角度から見てみよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/05/8-android-app-stores-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29