翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/12/04 14:48:50

日本語

この商品は11/21にメーカーへ総合メンテナンスをしてもらい動作に問題が無いことを確認しています。
過去に何人の所有者がいたかは分かりません。
シリアル番号は○○です。

英語

This product has been through a total maintenance by the manufacture. It has then been confirmed that there is no problem with the product's movement/operation.
There is no information with respect to the number of past owners.
The serial number is ◯◯.

レビュー ( 2 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/05 19:11:58

良いと思います。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/12/14 03:45:25

元の翻訳
This product has been through a total maintenance by the manufacture. It has then been confirmed that there is no problem with the product's movement/operation.
There is no information with respect to the number of past owners.
The serial number is ◯◯.

修正後
On November 21, we had this product checked by the manufacture [word confusion] for total maintenance to confirm that it works without any problem.
We don't know how many people have owned it previously.
The serial number is ◯◯.

Tense confusion: use the past simple tense to talk about an event in the past.

tamaiyuya tamaiyuya 2014/12/14 08:08:00

Thank you for correcting. I will make sentences as simple as I can next time.

コメントを追加