Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/04 02:28:06

日本語

我々は2つの論文を用いてA薬との差別化を実施した。特に日本においてカリスマ的存在であるB先生にこの論文の解説をしてもらい講演会でレクチャーしていただいた。B先生の影響力はとても大きく、A薬からC薬への切り替えに効果的であった。高齢者に対するデータが2013年米国で発表された。このレジメンは肺がんに対するD薬が、とても新しく効果的なため、非寛解期の患者に対しても効果を示した。このデータをプロモーションすることで肺がんのレジメンが切り替わるきっかけになった。

英語

We differentiated medicine A by using two theses. We also had professor B, who has a charismatic presence, especially in Japan, to commentate on these theses and give us a lecture at a meeting. Professor B's influence was dramatic, and was effective in changing from medicine A to medicine C. Data regarding senior citizens was announced in the United States in 2013. This regimen showed that medicine D is effective toward patients in their irremissible stages of cancer, since it is very new and effective for lung cancer. The promotion of this data was the trigger to changing the regimen for lung cancer

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/05 01:35:58

good

コメントを追加