翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/03 21:47:06
英語の名前を日本語の漢字にする場合、
使う漢字によっていろんな意味にもなります。
そこで私はEllenという名前を二つの漢字で表現しました。
最初の漢字は「絵画」という意味で、二つ目の漢字は
花の名前である「蓮」です。
画家のクロード・モネの蓮の絵をイメージしています。
気に入ってもらえると幸いです。
私は箱のふたの裏側に漢字を書きこみます。
ラッピングもしてあなたに商品をお送りいたします。
-
商品はいつでも発送できますので、お支払のほうを宜しくお願いいたします。
When you express an English name in Japanese kanji characters, the meaning can vary depending on the kanji that is used.
Thus, I used 2 kanji characters to express the name Ellen.
The first character has the meaning of “picture”. The second character is a name of a flower “ren”. I had envisioned the painting of water lilies by the artist Claude Monet.
I hope you like it.
I have inscribed the characters on the backside of the lid for the box.
I will also wrap it and send you the item.
The item is ready to ship out so please make sure the payment is made.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません絵蓮という当て字にしました。