Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/03 18:33:03

bon_usa
bon_usa 61 イギリスやスペインにも住んでおりました。語学を学ぶのが大好きです。
英語

The event, which took place in Suntec City Convention Centre on Saturday, was so anticipated that around 1,600 people applied for the 300 or so available tickets, which forced Xiaomi to have to ballot the available tickets.

For the lucky people who attended, Xiaomi played down the announcements of its products and instead focussed more on playing games and watching performances by MiFans. “This event is about celebrating MiFans,” a Xiaomi spokesperson said.

日本語

このイベントは、Suntec City Convention Centreで土曜日に開催されたが、300そこそこの販売チケットに1,600名もの申込があるほどの人気だったため、Xiaomiはチケットをくじ引き当選制にせざるを得ないほどだった。
イベントに参加できたラッキーな人たちに向けて、Xiaomiは製品紹介は控え、その代わりゲームで遊んだりMiFanによるパーフォマンスを観ることに重きを置いた。「このイベントは、MiFanの方がたをお祝いするものです」とXiaomiの広報は語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://e27.co/xiaomis-first-mipop-event-in-singapore-was-a-hit-20141202/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。