翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/02 18:49:27

日本語

返答ありがとうございます。

私たちは、多くの出荷を日本郵便のSALで行っていました。
私たちは変更しA,Bなど安全な配送方法を選択することにしました。
その結果、私たちは御社の基準をクリアーし、お客様にさらなる安心を提供できると確信しております。

また、担当者が出荷の翌日もしくは2営業日後に発送通知を送っていました。
担当者には、当日配信するように支持を出しました。

今回の指摘していただいた問題点は、これで改善されるかと思いますのでご安心ください。

販売を再開することを楽しみにしてます。

英語

Thank you for your reply.

We have been shipping our products through SAL by Japan Post Co., Ltd..
We have now made a decision to change our shipping method to A, B which are safer options.
As a result, we will be able to fulfill the standard of your company. We then strongly believe that we are able to have customers feel more secured than before.

Also, the person in charge of (担当部署)has sent you a dispatch notification no more than two days after shipping.
We apologized for this and have already told him/her to send the notification on the day of shipping.

Problems you have pointed out this time will be improved.

We look forward to resuming salling.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません