翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/02 10:36:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

最終的な彼らに対する想いは彼女も一緒です。皆不安を感じ、どれが嘘か真実かもわからない状況で、なぜそんな事をするのですか?そういう意見があるのだと、一意見として受け止められませんか?彼らが嫌いで言っているのではなく、彼女はこの訴訟問題を冷静に分析して見ているだけです。その事については私も同じ意見です。彼女はどれだけバッシングを受けたのでしょう?彼女が傷ついているなら私は悲しい。私の友達にそんなことしないでください。

英語

The final thought for them is the same with her. Why do you do such things in a situation which everyone feel anxiety, doesn't know what is lie or true. Can't you accept it is an opinion as one of many? I don't say this because I don't like them. She just analyses this litigation matter calmly. About this point, I have the same opinion with her. How harshly she was criticized? I am so sad if she hurts. Please don't do such things to my friend.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません