翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/01 14:07:08

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
英語

The two eight-story complexes being renovated in Guangzhou are aimed at single people below the age of 45. Each contains 100 housing units. They will be set up to encourage a close-knit community atmosphere and strong communication among the residents.

Essentially, they are dormitories set up as startup living spaces. 20-square meter four-person bedrooms each have a bathroom but no kitchen, according to Netease Tech. Residents can cook in the cafeteria or communal kitchens. Each building has a gym, billiards room, bar, game room, and open areas for meetups.

日本語

広州では、2つの8階建ての複合施設が改装されているが、45歳以下の独身者対象としたものだ。いずれの施設も100世帯を収容できる。それらの施設は、コミュニティの密接な関わりや、居住者同士の強い結びつきを推進するために設立されているのだろう。

基本的には、それらの施設は、スタートアップたちの居住スペースとして造られたドミトリーだ。Netease Techによると、広さは20平方メートル、4ベッドルームタイプで、キッチンはないが各人にバスルーム付きだ。居住者はカフェテリアか共同キッチンで調理できる。いずれの建物も、ジム、ビリヤード・ルーム、バー、ゲーム・ルーム、応接用のオープンエリアが備わっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1mDljJcpv6JDEH_NfRuEmwJM8MQ-y_p_aOFHZfuFKF7Q/edit#gid=1979096819

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。