Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/11/30 13:51:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

さて、本日はあなたへの謝罪と、お願いがあり、連絡させて頂きました。
先日私達はあなたに商品の出荷を行いましたが、あなたの注文した商品とは異なる商品を発送してしまった事が分かりました。
大変申し訳ありません。

そこでお願いとして、すぐにあなたの注文した商品を手配致しますので、間違って発送した商品は受け取らず、受取を拒絶をして欲しいのです。
特に手続は必要ありません。配達時に受取を拒絶すると言って頂くだけです。

もし受け取ってしまった場合は、開封せずに郵便局に連絡をして、

英語

I am writing you today to offer you my apology.
We shipped your package other day, but we discovered that it was an item different from the one you ordered.
We offer you our apology.

As we will ship you the item you ordered right away, we ask you to refuse to accept the wrong item.
You don’t have to do any particular process. You just need to refuse the package when it’s delivered.
In case you accept it, you need to contact the post office without opening the package.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私はインターネットで商品の販売をしています。今回イギリスの方が私の日本の商品を買ってくれましたが、発送にミスがあり、そのメールを送りたいと考えています。よろしくお願いいたします。