Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/30 13:50:44

日本語

さて、本日はあなたへの謝罪と、お願いがあり、連絡させて頂きました。
先日私達はあなたに商品の出荷を行いましたが、あなたの注文した商品とは異なる商品を発送してしまった事が分かりました。
大変申し訳ありません。

そこでお願いとして、すぐにあなたの注文した商品を手配致しますので、間違って発送した商品は受け取らず、受取を拒絶をして欲しいのです。
特に手続は必要ありません。配達時に受取を拒絶すると言って頂くだけです。

もし受け取ってしまった場合は、開封せずに郵便局に連絡をして、

英語

I am writing to you today as I have an apology and a request to communicate to you. I have shipped out an item to you a few days ago, but I have discovered that the item that was shipped was not the item you have ordered. I deeply apologize for this.

I will immediately arrange for the item you have ordered, so my request is that you do not accept the item that was mistakenly shipped to you. I ask that you please decline to accept the item. There is no special procedure you have to take; you just need to tell the delivery person that you do not accept the delivery.
If it is the case that you have received the item, I ask you to not open the package and contact the post office.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私はインターネットで商品の販売をしています。今回イギリスの方が私の日本の商品を買ってくれましたが、発送にミスがあり、そのメールを送りたいと考えています。よろしくお願いいたします。