翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/27 19:38:33

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

前回商品を購入した際、米国内輸送の費用を負担して頂けるとの話でしたが、
その後、金額を証明するインボイス書類を送るのを忘れていました。
申し訳ありませんでした。メールに添付いたしますので、よろしければ
今回の購入金額から差し引いていただけませんか?

また、もし今回も米国内輸送の費用を負担していただけるならば、
同様に、次回購入時に差し引くようにしていただけませんか?

英語

When I purchased the last time, you mentioned that you would cover the shipping cost to the domestic US address. After that, I have forgotten to send you the invoice document as the proof of the amount.
Please accept my apologies. I am attaching it to this e-mail. So, if it is okay with you, would you please deduct the amount from purchase amount this time?

Also, if you could cover the shipping fee to the domestic US address for this time, would you please also deduct the amount from the order amount next time?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 内容が間違っていなければ、表現方法は問いません。よろしくお願い致します。