翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/27 18:49:52

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

アルミの箱にヘコミ等の不良が多数ありましたので70個送ってください。
原因は、段ボールが薄い為だと思います。頑丈な厚い段ボールを使って頂けますか

ですが、00の紙箱を早く製作して下さい
オプションの詳細分りました

アルミでiphone同色のゴールドのオプションはありますか
なければ、作るといくら費用が掛かりますか。

米国で店頭販売されている所が有れば教えて下さい。
マスコミなどの掲載が有りましたらその資料も欲しいです。

12月1日より1週間出張の為、連絡が遅くなる事が有りますがご了承ください

英語

As I found many defects with dents on the aluminum boxes, please send me 70 pieces.
I assume the cause of the damage was due to the thickness of the cardboard box. So would you please use the strong and thick ones?

However, please create the paper box for 00 as soon as possible.
I understand the details of the option.

Do you have the gold option in aluminum for the same colour of iPhone?
If not, how much would it cost to make one?

I also would like to know if there are any shops that do over‐the‐counter sales in US.
Please send me the media related articles if any.

I will be out of the office on business for a week starting from December 1st. Please be aware that my response may delay.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません