翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2014/11/26 14:10:31

shion33
shion33 52
日本語

お世話になります。
返品理由の変更の件ですが、返品を承諾した時点で理由の欄が間違って選択されていたことに気が付かない場合は、あとから修正できないようです。そのため、そのまま返金処理しました。ご確認ください。よろしくお願いします。

英語

Thank you for your help.
The matter of changing the return reason.
Please notice that if you picked the wrong reason box in promising back of product, you may not be able to amend it later.

Therefore, I am handling the refund process. Please check. Thank you.

レビュー ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/09 10:48:35

元の翻訳
Thank you for your help.
The matter of changing the return reason.
Please notice that if you picked the wrong reason box in promising back of product, you may not be able to amend it later.

Therefore, I am handling the refund process. Please check. Thank you.

修正後
Thank you for your help.
Concerning your correcting the reason for your return, please note that you cannot correct the reason for the return unless you correct it before we accept the return.

Therefore, I proceeded the handling for the refund process. Please check. Thank you.

原文はかなり分かりにくい日本文でリライトが必要です。実務的には「修正は返品承諾の前にしかできない」ということをコンパクトに伝えることが大事です。

コメントを追加