翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/25 20:26:03

日本語

問い合わせありがとうございます。
私は、あなたの為に可能な限り安い発送料・商品代を選択し提供する努力を
惜しまないです。
お調べした限りで指定頂いたサイトより多少安く購入出来ることが分かりました。
j-Grabのシステム上、ご指定頂いたサイトと別のところで購入し発送しても良いか
確認中です。分かりましたらご連絡します。

英語

Thank you very much for your inquiry.
I am taking efforts to find out the most affordable shipment and products as much as I can.
So far I know, I have figured out that I can purchase in a slightly better price than the price shown on the website you mentioned.
Based on j-Grab system, I am checking if it is ok to purchase and send from a different website or not. As soon as I figure it out, I will let you know.

レビュー ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
iladはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/27 12:48:56

元の翻訳
Thank you very much for your inquiry.
I am taking efforts to find out the most affordable shipment and products as much as I can.
So far I know, I have figured out that I can purchase in a slightly better price than the price shown on the website you mentioned.
Based on j-Grab system, I am checking if it is ok to purchase and send from a different website or not. As soon as I figure it out, I will let you know.

修正後
Thank you very much for your inquiry.
I am taking efforts to find out the most affordable shipment and products as much as I can.
So far as I know, I have figured out that I can purchase in a slightly better price than the price shown on the website you mentioned.
Based on j-Grab system, I am checking if it is ok to purchase and send from a different website or not. As soon as I figure it out, I will let you know.

nmuranaka1 nmuranaka1 2015/01/14 13:28:33

Thank you very much for your review. I'll be more careful and improve my skill and translation.

コメントを追加