翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/25 19:22:30

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

And of course, there are other guesses too. It could be a drop in price or a broader sale, although Techweb says anonymous internal sources at Xiaomi have denied that. Or it could be something else entirely.

日本語

もちろん他の推測もある。値下げや更に大々的なセールかもしれない。だがTechwebによると、Xiaomi内部の匿名情報源は、それを否定しているという。つまり、まったく別の可能性もあるということだ。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/04 11:08:56

元の翻訳
もちろん他の推測もある。値下げや更に大々的なセールかもしれない。だがTechwebによると、Xiaomi内部の匿名情報は、それを否定しているという。つまり、まったく別の可能性もあるということだ。

修正後
もちろん他の推測もある。値下げや更に大々的なセールかもしれない。だがTechwebによると、Xiaomi内部の匿名情報提供者は、それを否定しているという。つまり、まったく別の可能性もあるということだ。

a_ayumi a_ayumi 2014/12/04 12:27:02

「情報源」とは、もちろん「人」を意味しています。前に「匿名」と書かれていますから、人であることは明らかなので、特に訳出する必要性を感じませんでした。また「の」を使いすぎると文章のリズムが間のびするので、私は好きではありません。
単に言葉選びのセンスが人によって違うということであり、訳出が間違っているわけではないのに、星が1つ少ないことは、はなはだ疑問です。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-teasing-big-news-today/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。