Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/25 19:10:02

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Xiaomi is the top Chinese brand, according to the visits that Baidu sees, followed by Huawei, Lenovo, Oppo, and Coolpad. Xiaomi grew by three percent in that time-frame.

This kind of data is not as reliable as sales numbers provided by brands, or even shipment figures issued by the likes of IDC or Canalys, but it still gives us a good snapshot of what’s happening in the country. Canalys’ most recent data corroborates Baidu’s numbers by saying that Xiaomi was China’s top phone company in terms of phone shipments in Q2, leaping ahead of the reigning Android king, Samsung.

日本語

Baiduの閲覧件数によるとXiaomiは中国のトップブランドで、これにHuawei、Lenovo、Oppo、Coolpadが続いている。Xiaomiはこの期間に3%増加した。

この種のデータは、各ブランド企業が発表している販売台数やIDCやCanalysなどが出している出荷数量の情報ほどの信頼性はない。しかしそれでも現在この国で起きていることのスナップショットとしての情報を提供してくれる。Canalysによる最新のデータはBaiduの情報を裏付けており、XiaomiはQ2時点での電話出荷台数で中国最大の企業で、強力なAndroidの王であるSamsungを凌いだとしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/china-xiaomi-and-domestic-smartphone-brands-squeezing-out-foreign-phone-makers/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。