翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/25 16:17:39
Xiaomi is the top Chinese brand, according to the visits that Baidu sees, followed by Huawei, Lenovo, Oppo, and Coolpad. Xiaomi grew by three percent in that time-frame.
This kind of data is not as reliable as sales numbers provided by brands, or even shipment figures issued by the likes of IDC or Canalys, but it still gives us a good snapshot of what’s happening in the country. Canalys’ most recent data corroborates Baidu’s numbers by saying that Xiaomi was China’s top phone company in terms of phone shipments in Q2, leaping ahead of the reigning Android king, Samsung.
Baiduが見ることのできる訪問数ではXiaomiが中国一のブランドで、それにHuawei、Lenovo、Oppo、Coolpad各社が続く。Xiaomiはこの期間で3%成長した。
この種のデータは各ブランドが提供する売り上げデータどころか、IDCやCanalys等が出す出荷データよりも信頼性は低い。しかしそれでもこの国で何が起こっているかを垣間見るのに役に立つ。第2四半期の端末出荷でXiaomiが現Android王者のSamsungを追い越してトップに立ったというCanalysの最新データはBaiduの数字を裏付けている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttps://www.techinasia.com/china-xiaomi-and-domestic-smartphone-brands-squeezing-out-foreign-phone-makers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。