翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/01 10:00:16

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Like we predicted a while ago, naturally the heavily fragmented group-buying market is starting to consolidate and the smaller players are starting to die. Still a hot market to be in, new group buying models are starting to emerge which are innovatively trying to solve problems of customer loyalty and too many customers going at peak business periods, resulting in a bad customer experience.

日本語

当社が少し前に予測したように、かなり断片化されていたグループ購入マーケットは安定し始めており、小規模プレイヤーは消滅し始めている。それでも参入するにはホットなマーケットなので、顧客ロイヤルティの問題や多くの顧客がビジネスのピーク時に集中して悪い顧客体験を作り出してしまうという問題を革新的に解決する新しいグループ購入モデルが浮上し始めている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/30/the-struggling-group-buying-model-in-china-gaopeng-the-biggest-victim/