Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ちょっと前に予測したように、ひどく分裂してしまったグループ・バイの市場は自然と集約されつつあり、小規模のプレーヤーは姿を消し始めている。ただこの市場は未だ...

翻訳依頼文
CEO of Dataotuan, Wenli Liao, based on these findings, says “Our general conclusion looking at the July numbers is that, the daily deal market in China is getting tougher for all the players. The top 10-20 players have to start finetuning on all levels as the impulsive “Just publish a deal” period seems to be coming to an end.”

To subscribe to the full reports, please go to reports@dataotuan.com.
gloria さんによる翻訳
大淘团(Dataotuan)のCEO、Wenli Liao氏は、これらの調査結果に基づき、こう述べている:「7月の数字を見た結果、当社の結論はこうだ。中国のデイリー取引マーケットは全てのプレイヤーがまとまってきている。衝動的に「とりあえず公開する」という時期は終わりに近付いているので、トップ10から20のプレイヤーは全てのレベルで微調整を始めなければならないだろう。」

全レポートを購読するには、reports@dataotuan.comを参照。
相談する
zhizi
zhiziさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2544文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,724円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior