翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/31 20:18:33

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

2. Don't be tempted (yet) by fancy, higher-end tech

For now, build for lower-end HTML5 browsers. Just because HTML5 is chock-full of goodness doesn't mean that you have to utilise everything it can do. Many consumers are still lugging around lower-end browser phones that can't handle every cutting-edge concept designers and engineers can dream up. Focus on delivering a solid game mechanic that can comfortably run on most devices.

日本語

2.ファンシーでより高度な技術さに(まだ)惑わされてはいけない

今のところ、低技術のHTML5ブラウザ向けに構築すると良い。それは単に、HTML5には良いことがたくさん詰まっているからといって、HTML5ができることを全て利用しなければならないわけではないということだ。多くの消費者は今も、デザイナーやエンジニアが夢見るような最先端コンセプトを活用しきれていない低技術ブラウザの携帯電話を使っている。より多くの機器で快適に動作できる堅実なゲームメカニックを実現することに焦点を当てよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません