翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/20 23:32:21

日本語

お願いですが、日本の場合、今回のアルミの箱より紙箱の方が高級感を感じやすいので、黒い紙箱を作って頂けないでしょうか。今回の展示方法の打ち合わせでも紙箱が良いとお願いされました。

原産国は、中国とアメリカでいいんでしょうか。それとも製品の一部分をどちらかの国で製造しているんでしょうか。 セレクトショップより問い合わせが有りましたので、詳しく教えて下さい。


月の可能生産量をお聞きしたのは、それによりマーケティングを考えなければならなかった為です。

英語

I have a request. In Japan, a cardboard box can tend to feel more luxurious than the aluminum box that was used this time. Can we ask you to make black cardboard boxes? A cardboard box was also requested at the meeting to discuss the display method.

Is China and America correct as the countries of origin? Or is one part of the product produced in one of the countries. There was an inquiry from a select shop so please advise in detail.

The reason I asked for the monthly production ability is because I had to think of the marketing depending on the information.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません