翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/20 23:22:10

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品到着しました有り難う御座います
サンプル品確認しました。 大変素晴らしいです
高級デパートでの展示会決まりました
世界中の逸品を紹介するコンセプトになります
12月1日より2週間です

さらに、有名メンズファッション誌でのダブルネームの限定個数の企画のオファーが有りましたので、日本限定バージョンの件ですが数量は最低何個からになりますか

今回のアルミ箱は、損傷がかなりありましたので緩衝材をもっと入れてもらうと助かります

発送先が間違っていた為、次回より以下の住所へ発送宜しくお願いいたします

英語

The item has arrived here, thank you.
I have checked the sample item. It is awesome.
The exhibition at the luxury department store is now fixed.
Its concept is introducing the gem of the whole world collection.
It will be held for 2 weeks starting from December 1.

Furthermore, we received an offer from a famous men's fashion magazine for a double-named limited quantity project, and I was wondering how many would be the minimum starting quantity for the matter of Japan limited version?

The aluminum box was found with quite a few damages, so I would appreciate if you could add more cushioning when packing.

A wrong shipping destination was mentioned, so from next shipment, please direct it to the following address. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません