Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/11/20 17:17:28

guaiyetta
guaiyetta 52 中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。 中国の...
日本語

私が注文した本日発送予定の商品についてご連絡があります。
もしも配達ドライバーが商品を配達前に当方に電話をするときは、注文時に登録した電話番号ではなく、次の電話番号までお願いします。
平日の午前9時から午後5時まではいつでも商品を受け取れますので、お届け前に事前連絡が無くても大丈夫です。
宜しくお願い致します。

英語

I want to inform you below items about my purchase which will be sent today.
If the delivery driver need to make a call before he delivery the goods, please tell him to call the below phone number instead of the one I wrote in the order. Thank you.
I will be able to receive the delivery from 9am to 5am in weekdays. If the delivery time is within that time period, a phone call before is considered unnecessary.
Thank you for the arrangement.

レビュー ( 1 )

mayustardustはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/21 20:39:05

元の翻訳
I want to inform you below items about my purchase which will be sent today.
If the delivery driver need to make a call before he delivery the goods, please tell him to call the below phone number instead of the one I wrote in the order. Thank you.
I will be able to receive the delivery from 9am to 5am in weekdays. If the delivery time is within that time period, a phone call before is considered unnecessary.
Thank you for the arrangement.

修正後
I want to inform you below items about my purchase which will be sent today.
If the delivery driver need to make a call before he delivers the goods, please tell him to call the below phone number instead of the one I wrote in the order. Thank you.
I will be able to receive the delivery from 9am to 5am on weekdays. If the delivery time is within that time period, a phone call before is considered unnecessary.
Thank you for the arrangement.

guaiyetta guaiyetta 2014/11/21 20:51:05

Mayustardustさん、レビューありがとうございます。これからも頑張ります。

コメントを追加