翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/31 12:51:47

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

今回のセラーには、あらかじめベゼルとリューズの状態を確認しています。

セラー連絡が来たら、あなたに連絡しますね。

初回の取引から一波乱ありましたが、
私は、私達のビジネスはきっとうまく行くと確信しています。

私は、以下のアイテムの入札を了解しました!

英語

I have inquired and confirmed the condition of the bezel and the crown to the seller before ordering.

When I receive any reply from the seller, I will inform you.

We have had a trouble at the first transaction, but I believe that our business will go well this time.

I acknowledged your bidding on the following item(s)!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません