翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/31 12:51:47
日本語
今回のセラーには、あらかじめベゼルとリューズの状態を確認しています。
セラー連絡が来たら、あなたに連絡しますね。
初回の取引から一波乱ありましたが、
私は、私達のビジネスはきっとうまく行くと確信しています。
私は、以下のアイテムの入札を了解しました!
英語
I have inquired and confirmed the condition of the bezel and the crown to the seller before ordering.
When I receive any reply from the seller, I will inform you.
We have had a trouble at the first transaction, but I believe that our business will go well this time.
I acknowledged your bidding on the following item(s)!